Unterschiede zwischen TV Serie und Romanen (Differences between the TV Series and the Novels)
Charakteristische Unterschiede (characteristic differences)
Spenser:
Spenser wurde laut den Romanen 1936 geboren. Da die TV-Serie 1985 startete, dürfte dort das Geburtsjahr nicht mehr hinkommen. Spenser war in den Romanen im Koreakrieg, in der TV Serie wurde daraus der Vietnamkrieg. In der TV-Serie fuhr Spenser immer seinen geliebten Ford Mustang, in den Romanen ist er weniger autofixiert und wechselt seine Autos öfters mal. In den Romanen wuchs Spenser bei seinem Vater und seinen Onkels auf, die mittlerweile allesamt verstorben sind. In der TV-Serie wuchs Spenser nur bei seinem Vater auf, und er lebt heute noch. In den Romanen trinkt Spenser (besonders in den ersten Bänden) recht viel Bier, in der TV-Serie eher weniger. Spenser zieht in der TV Serie einmal um (Charlestown), aber im Roman bleibt er am gleichen Ort (Marlborough Street).
Spenser was born, according to the novels, in 1936. Since the TV series started in 1985, the year of birth misfit. Spenser was in the novels in the Korean War, in the TV series it was the Vietnam War. In the TV series Spenser drove always his beloved Ford Mustang, in the novels, he is less car fixed and changes his cars more often. In the novels Spenser grew to his father and uncle, who are all now deceased. In the TV series Spenser grew up only by his father, and he still lives. In the novels, Spenser drinks (especially in the first volumes) quite a lot of beer, in the TV series rather less. Spenser moves in the TV series once around (Charlestown), but in the novel, he remains in the same place (Marlborough Street).
Hawk:
Hawks Rolle wurde in der TV-Serie um einiges gesoftet, gerade was seine "dunkle Seite" angeht. Hawk trinkt in der Serie selten Bier, sondern eher die "gehobeneren Getränke", in den Romanen trinkt er auch gerne mal ein Bier. In den Romanen war Hawks "Ziehvater" eigentlich Bobby Nevins, in der Serie war dies der namenlose "alte Mann" (gespielt von Moses Gunn). Hawk wuchs in den Romanen in den Slums von Boston auf, während er offenbar in der TV-Serie in Washington aufwuchs.Unterschiede gabs auch zwischen der Spin-Off Serie "A Man called Hawk" gegenüber "Spenser: for Hire". In "Hawk" war Hawk nochmals gesoftet, vieles vond er dunklen Seite war nun ganz weg, zudem war Hawk darin politisch engagiert (Bürgerrechte, Nation of Islam, Malcolm X, Martin Luther King), was in der "Spenser" Serie nicht der Fall war. Politik und Relgion kümmerten Hawk da eigentlich herzlich wenig. Man kann wobhl annehmen, dass Avery Brooks dieses gerne so haben wollte, da Brooks selbst ja auch religiös und politsch aktiv ist.
Hawk's role in the TV
series was softened a lot, just what his "dark side" is concerned. Hawk rarely drinks beer in the
series, he prefers the "upmarket drinks". In the novels he likes to have a beer. In the novels Hawk's "foster father"
was actually Bobby Nevins, in the series, this was the unnamed "old man" (played by Moses Gunn). In the novels Hawk grew up
in the slums of Boston. Hawk tells us in his own spin-off "A Man Called Hawk" that he grew up in a ghetto in the
Eastside of Washington D.C.. There also existst differences between the spin-off series "A Man Called Hawk" and "Spenser: For
Hire". In "AMCH" Hawk was again softened.
Much of his dark side was now completely gone, also
was Hawk politically engaged (civil rights, Nation of Islam,
Malcolm X, Martin Luther King), resulting in the "Spenser" series not the
case was. Politics and Relgion cared Hawk
very little in SFH. One can assume that Avery Brooks wanted to
have this so, as Brooks himself is a
religious and politically active.
Susan Silverman:
In der TV-Serie verstand sich Susan immer noch gut mit ihrem Ex-Mann, der dort merkwürdigerweise Brad Sterling hiess, statt Silverman, wo man also davon ausgehen muß, dass "Silverman" in der Serie ihr Geburtsname ist. In den Romanen stellte sich Brad als weniger sympathisch dar. In den Romanen hatte Susan in der Beziehungspause mit Spenser längere Affären (unter anderen mit Russell Costigan), aus der Spenser sie rausboxen mußte, in der TV-Serie hatte sie keine großen Affären, sondern konzentrierte sich mehr auf ihren Beruf und kehrte ohne Spensers Einmischen wieder nach Boston zu ihm zurück. In der TV-Serie hat Susan eine Schwester, die in den Romanen nie erwähnt wird.In den Romanen ist Susan oftmals umgezogen (Washington D.C., Smithfield, Cambridge, Boston und wieder Cambridge), in der Serie wohnt sie immer im selben Haus (ausser ihre Zeit in Washington D.C.)
In the TV series, Susan still did well with her ex-husband, who was called, strangely enough, there Brad Sterling, instead Silverman, where we must therefore assume that "Silverman" is her maiden name in the series. In the novels, Brad was less likeable. In the novels, Susan had a break in the relationship with Spenser and an affair with Russell Costigan. In the TV series, she had no affairs with other men, she's concentrated more on her job and went back to Boston without Spenser mixing back to him. In the TV series Susan has a sister who is never mentioned in the novels. In the novels Susan relocates very often (Washington DC, Smithfield, Cambridge, Boston and Cambridge again), in the series, she always lives in the same building (except their time in Washington, DC).
Frank Belson:
Frank Belson ist wohl neben Rita Fiore der Charakter, der die meisten Änderungen über sich ergehen lassen mußte. In den Romanen ist Belson ein schlaksiger, schwarzhaariger (mit dichtem Haar!) Mann, der fürs Essen nichts übrig ist und Mahlzeiten nur als notwendiges Übel ansieht, während der TV-Belson verfressen ist, kaum noch Haare hat und eine andere Haarfarbe hat. In den Romanen siezen sich Spenser und Belson, während sie in der Serie gute Freunde sind. Belson respektiert Spensers Job in der Serie, während er ihn in den Romanen eher mißbilligt. In den Romanen ist Frank ein recht ernster und sachlicher Mann, während er in der Serie ehr tolpatschig rüberkommt. Belson ist privat in den Romanen ein sehr ordentlicher Mensch, während der TV-Belson ein kleiner Chaot ist. Roman-Belson raucht sehr viel, während der TV-Belson Nichtraucher ist.
Frank Belson is probably besides Rita Fiore, the character who had to go through the most changes. In the novels Belson is a lanky, dark-haired (with thick hair!) man who isn't excited about food, while the TV-Belson is greedy, barely has any hair and has a different hair color. In the novels Spenser and Belson adresses formally themselves with "Sie" and are good friends on the show. Belson respects Spenser job in the series, while he disapproved of his job in the novels. In the novels Frank is a very serious and objective man as he comes across on the show clumsy. In the novels, Belson is a very respectable man, while TV Belson is a little chaotic. Novel-Belson smokes a lot, while the TV Belson is a non-smoker.
Martin Quirk
Quirk wird den den Romanen als enorm großer Mann beschrieben, während er TV-Quirk eher kleiner Statur ist. Quirk ist in der Serie ein sehr guter Freund von Spenser, in den Romanen haben beide zwar eine freundschaftliche Umgangsweise, aber der Status Freund ist deutlich kleiner ausgeprägt. In der TV-Serie ging Quirk nach einem Herzinfarkt in Rente, während der Roman Quirk immer noch im Dienst ist.
Quirk is the novels described as enormously tall man while he is TV Quirk rather small stature. Quirk in the series is a very good friend of Spenser, in the novels do have a friendly relationship both ways, but the friend status is significantly less pronounced. In the TV series Quirk went to a heart attack in retirement, while the novel Quirk is still in service.
Rita Fiore (Rita Fiori)
Rita ist wohl der Charakter, der in der Serie überhaupt nicht mehr wiederzuerkennen war. In den Romanen ist sie eine wahre "Femme Fatale" mit roten Haaren, sehr selbstbewusst, eine starke Kettenraucherin mit einem enorm hohen Männerverschleiss, während die TV-Rita eher bieder ist, blonde Haare hat, ein eher ängstlicher Typ, absolute Nichtraucherin und Männern gegenüber äußerst zaghaft, was eine sexuelle Beziehung angeht. In der TV Serie wird Ritas Nachname als "Fiori" angegeben, während sie richtigerweise in den Romanen "Fiore" geschrieben wird.
Rita is probably the character that was no longer recognizable in the series. In the novels, she is a true "Femme Fatale" with red hair, very confident, a strong chain smoker and a maneater, while the TV Rita is rather stuffy, has blond hair, is a rather timid type, an absolute non-smoker and she's extremely cautious when it comes to a sexual relationship with men. Rita's last name on the TV series is called "Fiori" stated while it is correctly written in the novels "Fiore".
Nebencharaktere (Supporting Characters)
In den Romanen kommen öfters Charaktere wie Paul Giacomin und Vinnie Morris vor, die in der Serie nie erwähnt wurden. Dafür gibt es in der Serie Charaktere wie Sammy Backlin oder FBI Agent Efrem Connors, die in den Romanen nie vorgekommen waren. Joe Broz sein Sohn heißt in den Romanen Gerry und in der Serie Jimmy. Beide unterscheiden sich ziemlich. Während Gerry ein wilder untriebsamer Mensch ist, ist Jimmy ein zarter junger Mann, der von Vaters Geschäften nichts wissen will. In der TV-Serie kommt auch Bösewicht Tom Flaherty öfter vor, den es in den Romanen nie gab. Joe Broz und King Powers sind die beiden einzigen Bösewichter, die in beidem dabei waren.
In the novels occur frequently characters like Paul Giacomin and Vinnie Morris, have been mentioned in the series ever. There are a series of characters like Sammy Backlin or FBI Agent Efrem Connors, which had occurred in the novels never. Joe Broz, his son is in the novels in the series, Gerry and Jimmy. Both are quite different. While Gerry is a wild untriebsamer man, Jimmy is a gentle young man who wants to know nothing of his father's business. In the TV series also comes villain Tom Flaherty more often, there was in the novels never. Joe Broz and King Powers are the only two villains, who were both in it.
Spensers Kindheit (Spensers Childhood)
Wie wir ja wissen, gibt es 2 verschiedene Ausführungen, die aus den Romanen und die aus der TV-Serien
Ausgangspositionen:
Romane:
Spensers Mutter starb kurz nach Spensers Geburt, er wuchs bei seinem Vater und seinen beiden Onkeln (beides Brüder seiner verstorbenen Mutter) in Laramie, Wyoming auf. Sie arbeitetet
in einem eigenen Betrieb als Tischler und Schreiner . Spenser hatte während seiner Kinder und Jugendzeit eine feste Freundin, die Jeannie hiess, mit der er durch dick und dünn ging. Vater und
beide Onkels sind heute mittlerweile verstorben. Jeannie lebt noch heute, jedoch hat Spenser seit sehr vielen Jahren keinen Kontakt mehr zu ihr. Zudem war Spenser sehr gut mit 2
Latino-Jugendlichen befreundet, die Aurelio Lopez & Petey Hernandez hiessen.
(Quelle: hauptsachlich alles aus "Chasing the Bear")
TV-Serie:
Die Mutter verstarb auch hier kurz nach seiner Geburt. Spenser wuchs hier allerdings bei seinem Vater auf, der Spenser allein erzog. Über den Beruf des Vater ist nichts bekannt. Sein Vater lebt
noch heute im selben Haus, wo Specher aufgewachsen ist. Spenser hatte einen besten Kumpel, der Charlie Moon hiess und mit dem Spenser durch dick und dünn ging. Charlie Moon ist heute durch einen
jüngeren Autounfall ums Leben gekommen.
(Quelle: Die Folgen "Nacht der Verräter" und "Schock fürs Leben" - beide aus Staffel 3)
E N G L I S H
As we know, there are 2 different versions,
from the novels and from the TV series
Starting positions:
novels:
Spenser's mother died shortly after Spenser's birth, he was raised by his father and two uncles on (both brothers
of his late mother) in Laramie, Wyoming. You arbeitetet in a separate
operation as a carpenter and joiner. Spenser had, during his childhood
and teenage years a steady girlfriend, Jeannie was called, with which
he went through thick and thin. Father and uncle are both now deceased now. Jeannie is
still living, but Spenser has for very many years no contact
with her. Moreover, Spenser was good friends with two Latino youths who were called Aurelio Lopez Hernandez
and Petey.
(Source: mainly everything from the novel "Chasing the
Bear")
TV Series:
The mother also died shortly after his birth. Spenser here but grew up with his father, who raised Spenser
alone. The profile of the father is unknown. His father still lives in the same house where spokespersons grew. Spenser was called had a best buddy, the Charlie Moon
and the Spenser went through thick and thin. Charlie
Moon has come today by a recent car accident.
(Source: The consequences of "On The Night He Was Betrayed" and
"Haunting" - both from Season 3)
Bilder aus Spensers Kindheit aus der Folge "Nacht der Verräter"
Pictures from Spenser's Childhood from the episode "On the Night he was Betrayed"
von links nach rechts:
1-2) Klein-Spenser, als er zwischen 12-14 Jahre alt war:
3) Klein Spenser bringt Charlie Moon das Fahrradfahren bei:
4) Klein Spenser und sein bester Freund Charlie Moon rennen auf der Wiese
5) Klein Spenser und Charlie Moon als Meßdiener:
6-8) Erinnerungsfotos aus Spensers Album:
9-10) Spenser und sein Vater (!!!)
11) Spenser und das Haus seines Vaters, wo Spenser auch aufgewachsen ist
from left to right:
1-2) Small-Spenser, when he was between
12-14 years old:
3) Small Spenser brings his best friend Charlie Moon in the cycling:
4) Small Spenser and his best friend Charlie Moon race in the meadow
5 Small Spenser and Charlie Moon) as an altar
boy:
6-8) memories from Spenser's album:
9-10) Spenser and his father (!!!)
11) Spenser and his father's house, where Spenser
is also grown up
Bilder aus Spensers Kindheit aus der Folge "Schock fürs Leben"
Pictures from Spensers Childhood from the episode "Haunting"
von links nach rechts:
1-5) Klein Spenser und Charlie Moon
6) Das Haus seines vaters zu der Zeit, als Spenser darin aufgewachsen ist
From left to right
1-5) Small Spenser and Charlie Moon
6) The house of his father at a time when Spenser is grew up